-- Rudolph -- 
Santa's Loyal Companion

You know Dasher, and Dancer, 
and Prancer, and Vixen,
Comet, and Cupid, and Donner and Blitzen,
but do you recall

The most famous reindeer of all 

Rudolph, the red-nosed reindeer
had a very shiny nose
and if you ever saw it
you would even say it glows.

Kender I den om Rudolf,
Rudolf med den røde tud,
Han var et gammelt rensdyr,
Som så højst mærkværdig ud.
Rudolph mit rotem Näschen,
Hatte eine Lampe rot,
Und wer sie je gesehen,
Der wird sagen, Dass sie loht. 
All of the other reindeer
used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
play in any reindeer games.
Alle de andre rensdyr,
Lo så Rudolf han blev flov.
Over sin røde næse,
Det var ikke spor af sjov.
Alle die andren Hirschlein,
Lachten oft und schalten ihn;
Sie ließen den armen Rudolph
Nie auf ihren Spielplatz geh'n. 
Then one foggy Christmas eve
Santa came to say:
"Rudolph with your nose so bright,
won't you guide my sleigh tonight?"
Men en tåget julenat,
Julemanden skreg:
"Jeg kan ikke finde vej, 
Rudolf, kom og lys for mig". 
Als in einer Nebelnacht,
Christkind kam und sagt':
Rudolph mit der Nas', die glüht,
Bist du's, der den Schlitten zieht? 
Then all the reindeer loved him
as they shouted out with glee,
"Rudolph the red-nosed reindeer,
you'll go down in history!"
Og I kan tro at Rudolfs
Næse lyste som et fyr!
Skål for de røde næser.
Herligt juleeventyr. 
Und wie die Hirsch' ihn liebten,
Als sie machten laut: Juch-he!
Rudolph mit rotem Näschen,
Wird nun leben ewiglich.
English Danish German


 

On l'appelait Nez rouge
Ah comme il était mignon,
Le p'tit renne au nez rouge,
Rouge comme un lumignon. 

Rudolf dat leuke rendier 
met zijn rode neus voorop.
Trekt in zijn slee de kerstman over elke heuveltop.

Your contribution here
Son p'tit nez faisait rire
Chacun s'en moquait beaucoup,
On allait jusqu'à dire
Qu'il aimait boire un p'tit coup.
Vroeger had hij geen vriendjes eenzaam was hij elke dag. 
Tot op een keer de Kerstman Rudolfs rode neusje zag.
 
Une fée qui l'entendit
Pleurer dans le noir
Pour le consoler lui dit
Viens au paradis ce soir.
Nu gaat hij steeds met hem mee in de Kerstmistijd. 
Trekt de Kerstman in zijn slee als hij langs de wegen rijdt.
 
Comme un ange Nez rouge,
Tu conduiras dans le ciel
Avec ton p'tit nez rouge
Le charriot du père Noël.
Dan schijnt dat rode neusje 
als een lichtje in de nacht.
Rudolf dat leuke rendier 
heeft de kerstman thuis gebracht. 
 
French, 
submitted by Danielle Million (France)
Dutch, 
submitted by Rob Vlaardingerbroek (Holland) 

The popular Christmas ditty was a 1949 hit tune, sung and recorded by Gene Autry and based on a character originally created by a marketing team for Montgomery Ward in 1939. The lyrics were written by Johnny Marks, who borrowed most of the reindeer names from the classic 1823 poem “A Visit from Saint Nicholas” (more commonly known as “Twas the Night before Christmas”) by Henry Livingston.


Published 1999. Revised  12 jun 2004 
Copyright © by Ann Mette Heindorff
All Rights Reserved

Homepage Danish Christmas Seals

Homepage Heindorffhus